Al-Baqarah | 2:103|
|Had they believed in Allah and practised piety, they would have received a far better reward from AIIah, if they had but known it.
| 002.:103 [KSU] | Walaw | annahum | amanoo | waittaqaw | lamathoobatun | min | AAindi | Allahi | khayrun | law | kanoo | yaAAlamoona
An-Nisa | 4:66|
|(As for them), only a few of them would have acted upon it, if We had enjoined them, "Kill yourselves," or "Leave your homes". It would have been better for them and it would have made them firm. (in their Faith), if they had done what they were commanded to do,
| 004.:066 [KSU] | Walaw | anna | katabna | AAalayhim | ani | oqtuloo | anfusakum | awi | okhrujoo | min | diyarikum | ma | faAAaloohu | illa | qaleelun | minhum | walaw | annahum | faAAaloo | ma | yooAAathoona | bihi | lakana | khayran | lahum | waashadda | tathbeetan
An-Nisa | 4:113|
|O Prophet, had not Allahs grace been with you, and had not His .mercy safeguarded you from their mischief, a party from among them had decided to involve you in misunderstanding though they were involving no one but themselves in misunderstanding and could have done you no harm. Allah has sent down the Book and the Wisdom to you and taught what you did not know; great indeed is His bounty to you.
| 004.:113 [KSU] | Walawla | fadlu | Allahi | AAalayka | warahmatuhu | lahammat | taifatun | minhum | an | yudillooka | wama | yudilloona | illa | anfusahum | wama | yadurroonaka | min | shayin | waanzala | Allahu | AAalayka | alkitaba | waalhikmata | waAAallamaka | ma | lam | takun | taAAlamu | wakana | fadlu | Allahi | AAalayka | AAatheeman
Al-Maidah | 5:65|
|If (instead of this rebellion), the people of the Book had believed and adopted the way of God-fearing, We would have removed their evils from them, and admitted them into the gardens of bliss.
| 005.:065 [KSU] | Walaw | anna | ahla | alkitabi | amanoo | waittaqaw | lakaffarna | AAanhum | sayyiatihim | walaadkhalnahum | jannati | alnnaAAeemi
Al-Maidah | 5:66|
|Had they observed the Torah and the Gospel and the other Books which had been sent down to them by their Lord, abundance would have been given to them from above and from beneath. Though there are some among them who are righteous, most of them are evil-doers.
| 005.:066 [KSU] | Walaw | annahum | aqamoo | alttawrata | waalinjeela | wama | onzila | ilayhim | min | rabbihim | laakaloo | min | fawqihim | wamin | tahti | arjulihim | minhum | ommatun | muqtasidatun | wakatheerun | minhum | saa | ma | yaAAmaloona